-
Stephan Richter:有了奧巴馬,黑人為何比60年代更絕望
關(guān)鍵字: 弗格森弗格森騷亂奧巴馬非裔美國人種族歧視民權(quán)運(yùn)動(dòng)美國黑人觀察者譯文【弗格森騷亂震驚全球,美國政府的反應(yīng)與人權(quán)現(xiàn)狀遭受多方質(zhì)疑,美國國務(wù)院發(fā)言人瑪麗·哈夫辯稱“這純屬內(nèi)政問題”。The Globalist總編Stephan Richter賜稿觀察者網(wǎng),論述非裔美國人的真實(shí)處境,以及奧巴馬象征意義的崩解。觀察者網(wǎng)楊晗軼譯?!?/p>
本月早些時(shí)候,手無寸鐵的美國黑人青年邁克爾·布朗遭警官槍殺,案發(fā)地美國密蘇里州弗格森市的緊張氣氛至今仍在持續(xù)發(fā)酵。關(guān)于造成該槍擊案的原因是否是種族歧視,美國社會(huì)各界爭(zhēng)辯不休。非裔在當(dāng)今美國社會(huì)中處境究竟如何?這起案件應(yīng)當(dāng)喚起我們的關(guān)注。
密蘇里州長下令調(diào)用國民警衛(wèi)隊(duì)鎮(zhèn)壓騷亂弗格森騷亂
作為一名黑人,奧巴馬總統(tǒng)或許具有重要的象征意義,但在現(xiàn)實(shí)中,非裔美國人的處境仍不容樂觀。2008年奧巴馬的當(dāng)選,充其量可算作一項(xiàng)階段性成就,要撫平非裔族群的歷史創(chuàng)傷,還有很長的路要走。
非裔美國人的真實(shí)處境,應(yīng)是衡量這個(gè)歷史進(jìn)程的核心指標(biāo)。實(shí)際上,黑人目前的社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位,可謂“災(zāi)難性”的低。
譬如,在失業(yè)率和青少年(中學(xué)階段)輟學(xué)率等方面,黑人均高出白人一倍有余。
在美國,黑人遭到監(jiān)禁的比例幾乎是白人的六倍。美國有色人種協(xié)進(jìn)會(huì)的資料顯示,全美監(jiān)獄關(guān)押的230萬名囚犯中,有大約100萬是黑人。
是的,單純從法律的角度講,非裔美國人現(xiàn)已正式享有與白人同樣的權(quán)利。毫無疑問,上世紀(jì)60年代留給美國的歷史污點(diǎn)已經(jīng)淡去,非裔族群曾遭遇的赤裸裸的種族仇恨與駭人聽聞的暴力已不復(fù)存在。
但是,針對(duì)黑人的歧視以更隱蔽的形式繼續(xù)存在著,它與我們生活的21世紀(jì)顯得那么不協(xié)調(diào)。一直以來,美國許多州長、立法委員、法官不時(shí)拋出限制黑人投票權(quán)的挑釁言論——它提醒我們應(yīng)正視美國社會(huì)的現(xiàn)實(shí)。今天,白人勢(shì)力曾犯下的暴力和罪行或許不會(huì)重現(xiàn),但其他形式的歧視仍在大行其道。
上世紀(jì)60年代的紀(jì)錄片到今天仍有啟發(fā)意義。那是美國黑人民權(quán)運(yùn)動(dòng)風(fēng)起云涌的時(shí)代:雖然那時(shí)黑人遭受著大山一般沉重的壓迫,但那畢竟是個(gè)充滿希望的時(shí)代。你能在黑人青年的眼睛里看到希望——對(duì)扎實(shí)教育、無憂生活、美好未來的希望。
今天,許多黑人已不再懷有這份希望。未經(jīng)父母計(jì)劃便出生于破碎家庭的黑人兒童占非裔人口總數(shù)的72.1%,白人兒童相應(yīng)的比率僅為29.3%。對(duì)這些不幸的孩子來說,唯一的寬慰是自己的遭遇并不特殊。
任何有助于改善這些孩子處境的實(shí)質(zhì)性社會(huì)改革,都遭到了共和黨的激烈反對(duì)。對(duì)此,我們已見怪不怪。
真正令人吃驚的是,當(dāng)具有歷史意義的紀(jì)念日到來時(shí),奧巴馬先生不溫不火地致辭,竟白白浪費(fèi)對(duì)全美國人民講兩句真話、實(shí)在話的大好機(jī)會(huì)。
去年8月,為紀(jì)念“向華盛頓進(jìn)軍”50周年,奧巴馬在林肯紀(jì)念堂前的臺(tái)階上發(fā)表了演說。那本是一個(gè)多么難得的時(shí)機(jī),他本可以呼吁全美國關(guān)注非裔美國人的處境,讓大家知道現(xiàn)狀并不令人滿意。
作為一名黑人,奧巴馬既當(dāng)過憲法講師,又擔(dān)任著美國總統(tǒng),還有誰能比他更適合為黑人權(quán)利大聲疾呼,為社會(huì)指出亟需克服的弊?。?/p>
然而奧巴馬先生完全沒有這樣做。他只是一味堆砌甜蜜的辭藻,以一句“那些認(rèn)為改變還不徹底的人們”,便輕松地把帽子扣在了批評(píng)者的頭上。
他用優(yōu)美的修辭粉飾太平:“美國黑人中不乏成功的例子,這在半個(gè)世紀(jì)前是不可想象的。”
美國人有個(gè)壞毛病,萬里長征剛走了一公里便開始慶祝,忘了原來的目標(biāo)在哪里。美國南北戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,雖有了《解放奴隸宣言》和多條憲法修正案,但對(duì)黑人權(quán)利的保障往往流于空泛,直到1960年代美國才采取必要行動(dòng),落實(shí)黑人權(quán)利。
與黑人民權(quán)運(yùn)動(dòng)一樣,奧巴馬總統(tǒng)的當(dāng)選也僅僅是個(gè)里程碑,遠(yuǎn)不是非裔美國人爭(zhēng)取平等權(quán)利的最終勝利。
美國必須信守當(dāng)初的承諾,在全國范圍內(nèi)糾正各種違背民權(quán)的隱蔽錯(cuò)誤;改善黑人族群經(jīng)濟(jì)地位失衡的現(xiàn)狀;醫(yī)治因白人歷史罪行造成的沉疴痼疾。
Stephan Richter是The Globalist總編和出版者,正在編寫文集《重思美國及世界》,版權(quán)歸The Globalist所有。
(點(diǎn)擊下一頁,查看英語原文)
After Ferguson: African Americans' Plight Still Enormous, Despite Obama as President
Tension has been escalating in Ferguson since the fatal shooting of unarmed teenager Michael Brown by a police officer early this month. The shooting sparks controversy about whether it was because of racial discrimination. This warrants a broader look at the issue of how African-Americans are faring in U.S. society today.
On a symbolic level, having a black man as president may be important, but on a practical level, African Americans’ very real problems remain. At best, Barack Obama’s election in 2008 can only be considered an interim point in a healing process that must continue.
The core issue by which to measure progress is the actual situation of African Americans in the United States. The social and economic status of African Americans today actually is rather catastrophic.
For example, the unemployment rate for black Americans is more than twice the rate for whites. Black teenagers are more than twice as likely not to finish high school with their peers as white teens.
Black Americans are also incarcerated in jails and prisons at nearly six times the rate of white Americans. According to the NAACP, blacks account for about one million of the 2.3 million Americans currently imprisoned in the United States.
True, in a purely legal context, African Americans are now formally equipped with the same rights as whites. And without any doubt, the unvarnished racist hatred and unbelievable violence against them that marred America in the 1960s have been pushed out of view.
But there are many subtler forms of discrimination that can hardly be squared with living in the 21st century. The constant needling by the governors, legislatures and courts of many U.S. states to suppress the black vote is a reminder of one fact of American life. The level of violence and outright criminality in the white establishment may be gone, but the eagerness to discriminate in any other available form is not.
It is especially instructive to look at documentaries from the 1960s, the heyday of the struggle for civil rights. Despite all the unfathomable oppression that blacks experienced when they stood up for their rights, there was also a lot of hope, especially in young black people’s eyes. They were hoping for a better future, solid education and a solid lifestyle.
That hope has now vanished for many African Americans. The only thing that provides comfort about the 72.1% of young African American children born out of wedlock is that they are less alone in dealing with that challenge. The corresponding rate for white children now is 29.3%.
The Republican Party's opposition to any real social reforms that would improve these children’s lot is fierce. That is no surprise.
What is a surprise are Mr. Obama's tepid words, even when a historic date provides the opportunity to do some truth telling to the nation.
Consider the speech he gave on the steps of the Lincoln Memorial in August 2013, at the occasion of the 50th anniversary of the March on Washington. Here was finally an opportunity to tell the nation that all is not well with African Americans.
Who other than a black man who had taught constitutional law and serves as President of the United States could have spelled out what urgently needs doing?
And yet, Mr. Obama did not do so at all. He limited himself to mellifluous words. And he dismissed any critics "who suggest … that little has changed."
Instead, he offered such niceties, as "There have been examples of success within black America that would have been unimaginable a half century ago."
Americans have a bad habit of celebrating at the mile marker, instead of finishing the marathon. It was necessary to take action in the 1960s to make full the hollow words of the Declaration and the Constitutional amendments adopted after the U.S. Civil War.
Likewise, the election of President Obama was a milestone, but not a crowning achievement in itself.
The United States must still meet the promise of that event and work to correct the insidious and less visible violations of civil rights — and the economic imbalances that are the legacy of past misdeeds — and that still persist across the country.
[Stephan Richter, the publisher and editor-in-chief of The Globalist, is working on a book "Rethinking America — and Thereby the World: 95 Theses." Copyright The Globalist.]
-
本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn)。
- 請(qǐng)支持獨(dú)立網(wǎng)站,轉(zhuǎn)發(fā)請(qǐng)注明本文鏈接:
- 責(zé)任編輯:陳軒甫
-
“MAGA巨星”唱反調(diào),“中國制造真的很棒” 評(píng)論 52特朗普喊話:俄烏別打了,一起跟美國做大生意發(fā)大財(cái) 評(píng)論 205MAGA基本盤還能“忍”特朗普多久? 評(píng)論 164從2000兆帕潛艇級(jí)熱成型鋼的“登天”說開去…… 評(píng)論 100美媒焦慮:哪怕只為跟上中國,美政府都不能這么干啊 評(píng)論 154最新聞 Hot
-
“MAGA巨星”唱反調(diào),“中國制造真的很棒”
-
“美國太自滿,恐在這三方面落后中國”
-
泄密不止一次,美防長在“家人群”也發(fā)了
-
特朗普喊話:俄烏別打了,一起跟美國做大生意發(fā)大財(cái)
-
中方出手,日歐車企“慌了”
-
她被提名為聯(lián)大主席,“德國完了”
-
美媒焦慮:哪怕只為跟上中國,美政府都不能這么干啊
-
特朗普“抱怨”后,日本考慮放寬汽車進(jìn)口安全標(biāo)準(zhǔn)
-
“五角大樓里完全崩潰了”,3名美國防部高官被解雇
-
“趁納瓦羅不在,他們沖進(jìn)白宮勸說特朗普暫停關(guān)稅”
-
澤連斯基回應(yīng):?;?0小時(shí)太短,建議30天
-
韓國一戰(zhàn)機(jī)飛行訓(xùn)練中掉落機(jī)炮吊艙和空油箱
-
“美國在地球上跟中國爭(zhēng),卻把太空主導(dǎo)地位拱手讓出”
-
內(nèi)塔尼亞胡:摧毀哈馬斯前不會(huì)結(jié)束軍事行動(dòng)
-
超900人簽署“反關(guān)稅宣言”,包括兩位諾貝爾獎(jiǎng)獲得者
-
“中國正投入萬億美元,我們卻在這胡搞”
-