-
微軟旗下必應(yīng)翻譯功能將“伊斯蘭國(guó)”誤譯為“沙特”已修正道歉
關(guān)鍵字: 沙特阿拉伯伊斯蘭國(guó)微軟Bingo據(jù)《太陽(yáng)報(bào)》8月29日?qǐng)?bào)道,近日,微軟一個(gè)莫名其妙的錯(cuò)誤,引發(fā)了沙特阿拉伯社交平臺(tái)上一場(chǎng)全面抵制微軟公司的抗議活動(dòng)。
必應(yīng)將“伊斯蘭國(guó)”阿拉伯叫法“Daesh”翻譯為英文沙特阿拉伯“Saudi Arabia”
此次的抗議活動(dòng)源于微軟旗下搜索引擎必應(yīng)(Bing)的翻譯功能犯下的一個(gè)低級(jí)錯(cuò)誤:在必應(yīng)上輸入極端組織“伊斯蘭國(guó)”(IS)的阿拉伯叫法“Daesh”,翻譯出來(lái)的英文竟成了“沙特阿拉伯”(Saudi Arabia)。
眾多沙特網(wǎng)民不僅呼吁集體抵制必應(yīng)以及微軟公司,更是將“微軟侮辱了沙特阿拉伯”這一標(biāo)簽刷上了推特,以表達(dá)他們對(duì)于這一翻譯錯(cuò)誤的憤懣之情。
沙特網(wǎng)民呼吁抵制微軟公司
在事件發(fā)生后,微軟官方第一時(shí)間出面發(fā)表了聲明,稱(chēng)“我們的產(chǎn)品團(tuán)隊(duì)在得知此事后的幾小時(shí)內(nèi)就解決了該問(wèn)題。”
微軟沙特阿拉伯的副總裁兼全球技術(shù)官M(fèi)amdouh Najjar博士出面稱(chēng)其為“無(wú)意的錯(cuò)誤”,并向沙特方面表示道歉。他解釋稱(chēng),這次的錯(cuò)誤可能是源于一大群用戶(hù)(近一千多人)上傳了同樣錯(cuò)誤的翻譯建議,而微軟后臺(tái)則“自動(dòng)地”將這一建議歸為最適合的解釋。
然而,這一解釋并未能遭到沙特方面的諒解?,F(xiàn)在沙特阿拉伯網(wǎng)民已經(jīng)開(kāi)始呼吁集體抵制必應(yīng)翻譯以及微軟總公司。有人在推特上發(fā)文稱(chēng):“沙特阿拉伯人民現(xiàn)在想說(shuō):必應(yīng)翻譯和微軟已遭到集體抵制?!?
- 原標(biāo)題: 微軟旗下翻譯功能出錯(cuò) 將“伊斯蘭國(guó)”誤譯為“沙特”
- 責(zé)任編輯:王佳璐
-
“徹底失望!進(jìn)一步退十步,24小時(shí)不到就背棄我們” 評(píng)論 57硬搬新加坡組屋抹黑中國(guó),美使館大翻車(chē) 評(píng)論 93“美國(guó)和剛果(金)這么談,會(huì)觸怒中國(guó)” 評(píng)論 202馬斯克:中國(guó)發(fā)電量就像火箭升空,美國(guó)卻躺平了… 評(píng)論 132“特朗普將‘抵制’南非主辦的G20峰會(huì)” 評(píng)論 184最新聞 Hot
-
“徹底失望!進(jìn)一步退十步,24小時(shí)不到就背棄我們”
-
巴外交部:以軍在杰寧向外交使團(tuán)開(kāi)火
-
俄軍宣布收復(fù)后,普京首次視察庫(kù)爾斯克州
-
印度還在宣傳“大勝”,外交官卻被打成“賣(mài)國(guó)賊”
-
硬搬新加坡組屋抹黑中國(guó),美使館大翻車(chē)
-
“九成來(lái)自中國(guó)”,歐盟也要?jiǎng)邮?/a>
-
“美國(guó)和剛果(金)這么談,會(huì)觸怒中國(guó)”
-
馬斯克:中國(guó)發(fā)電量就像火箭升空,美國(guó)卻躺平了…
-
黃仁勛:他們希望我們永遠(yuǎn)不要回中國(guó)
-
“美式腐敗,可比特朗普更早”
-
“沒(méi)有中國(guó),我們真造不出來(lái)”
-
報(bào)告:韓國(guó)制造業(yè)GDP高度依賴(lài)美中等海外市場(chǎng)需求
-
“大民”悼念“云芳”
-
C919航線已覆蓋中國(guó)16城,“海外都在盯著”
-
印媒還在“贏贏贏”,《紐約時(shí)報(bào)》忍不住了
-
“美國(guó)情報(bào)顯示以色列計(jì)劃襲擊伊朗核設(shè)施”
-