-
姜克實:安倍的“先次大戰(zhàn)”之語包括抗日戰(zhàn)爭?
關(guān)鍵字: 抗戰(zhàn)抗戰(zhàn)勝利70周年安倍談話安倍講話先次大戰(zhàn)先次戰(zhàn)爭918事變大東亞戰(zhàn)爭對日本安倍首相在戰(zhàn)后70年談話中使用的“先次大戰(zhàn)”之用語,國內(nèi)很少有人提出質(zhì)疑。甚至在涉日活動中,有官方人士模仿、采用該詞的事例。這是一個很嚴(yán)重的錯誤。問題在哪里?
安倍談話中的歷史認(rèn)識
“先次大戰(zhàn)”的用語,多使用于日本政府首腦、外交官的外交場合發(fā)言中,或天皇、政府代表在戰(zhàn)爭追悼祭奠的悼詞里。每年日本“終戰(zhàn)”(日政府不愿意承認(rèn)敗戰(zhàn),從1960年代之后采用“終戰(zhàn)”為“公式用語”)紀(jì)念日前后,都是此用語頻繁出現(xiàn)的時機,當(dāng)然也可見于戰(zhàn)后50年的《村山談話》和戰(zhàn)后70年《安倍談話》的內(nèi)容中。
先看一下今年8月14日安倍談話內(nèi)容:
“由于那場戰(zhàn)爭(先次大戰(zhàn))失去了三百多萬同胞的生命。有不少人在掛念祖國的未來、祈愿家人的幸福之中捐軀。……廣島和長崎遭受的原子彈轟炸、東京以及各城市遭受的轟炸、沖繩發(fā)生的地面戰(zhàn)斗等等,這些導(dǎo)致了許許多多的老百姓悲慘遇難?!?
“先次大戰(zhàn)”(原文“先の大戦”)在日本政府拙劣的正式翻譯中被譯為“那場戰(zhàn)爭”,使其更接近于昭和天皇的口頭禪(あの…戦爭)。
對戰(zhàn)后70年的《安倍談話》,中國的媒體、輿論大多只對“謝罪”的詞語、文章表現(xiàn)批駁,卻很少有人注意到安倍設(shè)下的巧妙圈套:即在“謝罪”文章表現(xiàn)層面的讓步;在“國家歷史觀”主張層面的反擊。國家的歷史見解,事關(guān)重大,又沒有過公布的先例,所以此談話中的表現(xiàn),也十分巧妙、晦澀,像是一個愚人的陷阱。單刀直入地講有三點:一是有關(guān)戰(zhàn)爭性質(zhì)的見解;二是有關(guān)戰(zhàn)爭原因的見解;三是有關(guān)“戰(zhàn)爭受害對象”的規(guī)定。
先看戰(zhàn)爭性質(zhì)的解釋。從安倍談話――“一百多年前,以西方國家為主的各國的廣大殖民地遍及世界各地。……殖民統(tǒng)治亦波及到亞洲。……日俄戰(zhàn)爭鼓舞了許多處在殖民統(tǒng)治之下的亞洲和非洲的人們”――的話語中不難看到,安倍欲表示的是,日本發(fā)動的近代戰(zhàn)爭,是為了對抗西方國家殖民統(tǒng)治的亞洲解放戰(zhàn)爭。
其次有關(guān)“戰(zhàn)爭的原因”,從安倍談話――“在世界經(jīng)濟危機發(fā)生后,歐美各國以卷入殖民地經(jīng)濟來推動區(qū)域經(jīng)濟集團化,從而日本經(jīng)濟受到重大打擊。此間,日本的孤立感加深,試圖依靠實力解決外交和經(jīng)濟上的困境?!浣Y(jié)果,日本迷失了世界大局”――的內(nèi)容看,其強調(diào)的是戰(zhàn)爭起因于歐美殖民地經(jīng)濟的團塊化現(xiàn)象給日本帶來的打擊,時間序列、戰(zhàn)爭對象的表現(xiàn)隱晦無倫,實際上不是在指對中國的侵略,指的是日中戰(zhàn)爭中美國的對日經(jīng)濟封鎖和日本的外交孤立。暗示對美戰(zhàn)爭的開始原因,是出于一種被迫的自衛(wèi)。如同后述,“戰(zhàn)爭”之語,并不和中國發(fā)生什么關(guān)系。
第三,有關(guān)“戰(zhàn)爭受害對象”的規(guī)定。此內(nèi)容多聚集于“先次大戰(zhàn)”這一用語的寓意中。像安倍談話――“先次大戰(zhàn)(那場戰(zhàn)爭)失去了三百多萬同胞的生命”――一樣,“先次大戰(zhàn)”是日本國內(nèi)“310萬”犧牲者的對象語??墒恰澳菆鰬?zhàn)爭”開始于何時、何地?是否包括1931年以來的“滿洲事變”(9·18事變)和1937年開始的“日中戰(zhàn)爭”(抗日戰(zhàn)爭)?這卻是一個謎。可以肯定的是不包括“滿洲事變”(9.18事變)。但是否包括“日中戰(zhàn)爭”(抗日戰(zhàn)爭)?此點卻沒有硬性的規(guī)定。
第一次安倍內(nèi)閣時的2006年12月,日本國會曾有過對此含義的質(zhì)問,政府的官樣回答是“并沒有法律規(guī)定”[1],也就是說,“先次大戰(zhàn)”(大東亞戰(zhàn)爭)是一個多意詞,其范圍使用者可以主觀地去發(fā)揮解釋。
實際上,這用語背后隱藏著國家歷史認(rèn)識的立場,更包含著許多政治上的秘密。
安倍晉三的戰(zhàn)后70周年談話,話里有話
“先次大戰(zhàn)”的用語來源
“先次大戰(zhàn)”之語,到底有什么政治寓意?追溯歷史,其原型被稱為“今次戰(zhàn)爭”,我們可以在太平洋戰(zhàn)爭爆發(fā)后,1941年12月20日大本營聯(lián)絡(luò)會議的《有關(guān)今次戰(zhàn)爭的稱呼與平時、戰(zhàn)時界限》的文件中首次發(fā)現(xiàn)。其內(nèi)容有二,一是今后將“今次的對美英戰(zhàn)爭”與“支那事變”統(tǒng)稱為“大東亞戰(zhàn)爭”,二是宣布了“平時與戰(zhàn)時的分界線”定為1941年12月8日[2]。
此文件,是決定使用“大東亞戰(zhàn)爭”稱呼的政府文件,指出“大東亞戰(zhàn)爭”的主要對象是“對美英”的戰(zhàn)爭。這一政府用語,從此文件之后一直被使用到日本的敗戰(zhàn)。
敗戰(zhàn)后的美國占領(lǐng)期間(1945-1951),日本政府受到占領(lǐng)軍的禁令,不能再繼續(xù)使用“大東亞戰(zhàn)爭”的舊語,卻又不情愿接受GHQ(聯(lián)合國軍司令部)賦予的“太平洋戰(zhàn)爭”之新稱。因為“太平洋戰(zhàn)爭”之語開始于聯(lián)合國軍對日本軍國主義的批判,和對日本侵略戰(zhàn)爭的非道義性、殘酷性的譴責(zé)與宣傳[3]。幾經(jīng)籌謀之后,當(dāng)時的幣原喜重郎內(nèi)閣在1946年3月,通過敕令第142號,以法令的形式規(guī)定今后將“大東亞戰(zhàn)爭”之稱改為“今次戰(zhàn)爭”[4]。
不用說,“今次戰(zhàn)爭”四字是從前述1941年12月20日《有關(guān)今次戰(zhàn)爭的稱呼與平時、戰(zhàn)時界限》文件的規(guī)定中取意而來,從作案目的、詞語效用和用詞來源三個方面都不難看出,“今次戰(zhàn)爭”只不過是“大東亞戰(zhàn)爭”的代用詞。
之后,經(jīng)過半世紀(jì)以上的歲月輾轉(zhuǎn),“今次戰(zhàn)爭”逐漸演變?yōu)椤跋却螒?zhàn)爭”,“先次大戰(zhàn)”“那場大戰(zhàn)”被政府官方沿用至今。
-
本文僅代表作者個人觀點。
- 請支持獨立網(wǎng)站,轉(zhuǎn)發(fā)請注明本文鏈接:
- 責(zé)任編輯:陳軒甫
-
硬搬新加坡組屋抹黑中國,美使館大翻車 評論 93“美國和剛果(金)這么談,會觸怒中國” 評論 202馬斯克:中國發(fā)電量就像火箭升空,美國卻躺平了… 評論 132“特朗普將‘抵制’南非主辦的G20峰會” 評論 184最新聞 Hot
-
“徹底失望!進一步退十步,24小時不到就背棄我們”
-
巴外交部:以軍在杰寧向外交使團開火
-
俄軍宣布收復(fù)后,普京首次視察庫爾斯克州
-
印度還在宣傳“大勝”,外交官卻被打成“賣國賊”
-
硬搬新加坡組屋抹黑中國,美使館大翻車
-
“九成來自中國”,歐盟也要動手
-
“美國和剛果(金)這么談,會觸怒中國”
-
馬斯克:中國發(fā)電量就像火箭升空,美國卻躺平了…
-
黃仁勛:他們希望我們永遠(yuǎn)不要回中國
-
“美式腐敗,可比特朗普更早”
-
“沒有中國,我們真造不出來”
-
報告:韓國制造業(yè)GDP高度依賴美中等海外市場需求
-
“大民”悼念“云芳”
-
C919航線已覆蓋中國16城,“海外都在盯著”
-
印媒還在“贏贏贏”,《紐約時報》忍不住了
-
“美國情報顯示以色列計劃襲擊伊朗核設(shè)施”
-